Bibliografia, parziale e in continuo aggiornamento, delle opere di autori cinesi tradotte e pubblicate in Italia. Romanzi, racconti, poesie e opere filosofiche
Indice
- 1 ACHENG
- 2 AI QING
- 3 AI WEI
- 4 AI WEIWEI
- 5 A LAI
- 6 A YI
- 7 BA JIN
- 8 BAN ZHAO
- 9 BEI DAO
- 10 BI FEIYU
- 11 CAN XUE
- 12 CAO WENXUAN
- 13 CAO XUEQIN
- 14 CHAN KOONCHUNG
- 15 CHENG XIAOQING
- 16 CHEN QIUFAN
- 17 CHEN YUANBIN
- 18 CHI ZIJIAN
- 19 CHUN SHU
- 20 CONFUCIO
- 21 DAI HOUYING
- 22 DENG YOUMEI
- 23 DING LING
- 24 DONG YUE
- 25 DUO DUO
- 26 FANG FANG
- 27 FEI MING
- 28 FENG JICAI
- 29 FENG MENGLONG
- 30 FENG TANG
- 31 GE FEI
- 32 GENZI
- 33 GU CHENG
- 34 GU HUA
- 35 GUO JINGMING
- 36 HAI ZI
- 37 HAN DONG
- 38 HAN HAN
- 39 HAN SHAOGONG
- 40 HAN SONG
- 41 HAO JINGFANG
- 42 HONG ZICHENG
- 43 JI XIAOLAN
- 44 JIA PINGWA
- 45 JIAN RONG
- 46 JIANG ZILONG
- 47 KAN KAROLINE
- 48 KANG ZHENGGUO
- 49 LAO MA
- 50 LAO SHE
- 51 LAOZI
- 52 LI DAZHAO
- 53 LI ER
- 54 LI GUANGWEN
- 55 LI GUI
- 56 LI RUZHEN
- 57 LI YÜ
- 58 LIN BAI
- 59 LING MENGCHU
- 60 LING SHUHUA
- 61 LIU CIXIN
- 62 LIU HENG
- 63 LIU HONG
- 64 LIU QINGBANG
- 65 LIU SOLA
- 66 LIU XIANG
- 67 LIU ZHENYUN
- 68 LU MIN
- 69 LU NEI
- 70 LUO GUANZHONG
- 71 LU XUN
- 72 LU WENFU
- 73 MAI JIA
- 74 MANG KE
- 75 MAO DUN
- 76 MENGZI
- 77 MIAN MIAN
- 78 MO YAN
- 79 PU SONGLING
- 80 RAO PINGRU
- 81 SHANG YANG
- 82 SHI NAI’AN
- 83 SHI YIFENG
- 84 SHEN CONGWEN
- 85 SHEN FU
- 86 SHENG KEYI
- 87 SHUANG XUETAO
- 88 SUN TZU
- 89 SU TONG
- 90 TIE NING
- 91 TONGZHI
- 92 WANG ANYI
- 93 WANG GANG
- 94 WANG HONGJIA
- 95 WANG MENG
- 96 WANG SHUO
- 97 WANG SHUQI
- 98 WANG WEILIAN
- 99 WEI WEI
- 100 WEI WEI
- 101 WU CHENG’EN
- 102 WU YUANTAI
- 103 XI HONG
- 104 XI YANG
- 105 XIAO BAI
- 106 XU DISHAN
- 107 XU XIAOBIN
- 108 XU XING
- 109 XU ZECHEN
- 110 YANG JIANG
- 111 YAN LIANKE
- 112 YE QIAO
- 113 YE YONGLE
- 114 YE ZHAOYAN
- 115 YU DAFU
- 116 YU HUA
- 117 ZHANG AILING
- 118 ZHANG DAI
- 119 ZHANG JIE
- 120 ZHANG XIANLIANG
- 121 ZHANG WEI
- 122 ZHOU WEIHUI
- 123 ZHU WEN
- 124 ZHUANGZI
- 125 AUTORI ANONIMI
ACHENG
Vite minime: Theoria, 2021.
Il re dei bambini : traduzione di Maria Rita Masci, Edizioni Theoria, 2021.
Il re degli alberi: traduzione di Maria Rita Masci, Edizioni Theoria, 2021.
Diario veneziano: Edizioni Theoria, 2021.
La trilogia dei re: traduzione di Maria Rita Masci, Edizioni Theoria, 2018. Comprende:
Diario veneziano. Uno sguardo taoista sul mondo: Bompiani, 1999.
Chiacchiere. Vita quotidiana e narrativa in Cina: traduzione di Maria Rita Masci, Edizioni Theoria, 1996.
Strade celesti. Antologia personale della narrativa cinese contemporanea: Edizioni Theoria, 1994.
Vite minime: Edizioni Theoria, traduzione di Maria Rita Masci, 1991.
AI QING
Gli odori dei campi: con testo cinese a fronte, a cura di Anna Bujatti, Interlinea, 2002.
La mangiatoia: con testo cinese a fronte, a cura di Anna Bujatti, Interlinea, 1999.
Morte di un nazareno: con testo cinese a fronte, a cura di Anna Bujatti, Interlinea, 1999.
AI WEI
Corsa tra i campi: Guida, 2021.
Compagno e amante: traduzione Wang Fusheng, Guida, 2019.
Amante colpevole: traduzione Wang Fusheng, Guida, 2018.
AI WEIWEI
1000 anni di gioie e dolori: Feltrinelli, traduzione di Katia Bagnoli, 2023.
A LAI
Dolore e rinascita tra le nuvole: traduzione di Fiori Picco, Fiori d’Asia editrice, 2021.
Rossi fiori del Tibet: traduzione dall’inglese di Idolina Landolfi, 2002.
A YI
Svegliami alle nove domattina: traduzione di Paolo Magagnin, Metropoli d’Asia, 2017.
E adesso?: traduzione di Silvia Pozzi, Metropoli d’Asia, 2016.
BA JIN
Famiglia: traduzione Lorenzo Andolfatto, Atmosphere Libri, 2018.
Il drago: Schweiwiller, 1993.
Il segreto di Robespierre: L’editore, 1989.
Il giardino del riposo: traduzione di Vilma Costantini, Editori riuniti, 1981.
Gelide notti: traduzione di Renata Pisu, Bompiani, 1980.
Famiglia: traduzione di M. Biasco, Bompiani, 1980.
BAN ZHAO
Precetti per le donne. E altri trattati cinesi di comportamento femminile: traduzione dal cinese di Lisa Indraccolo, Einaudi, 2011.
BEI DAO
La rosa del tempo. Poesie scelte (1972-2008): testo cinese a fronte, a cura di Rosa Lombardi, Elliot, 2018.
Speranza fredda: testo cinese a fronte, a cura di C. Pozzana, Einaudi, 2003.
BI FEIYU
Le tre sorelle: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Sellerio, 2014.
I maestri di tuina: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Sellerio, 2012.
CAN XUE
Dialoghi in cielo: traduzione di Maria Rita Masci, Theoria, 1991.
CAO WENXUAN
La scuola dal tetto di paglia: traduzione di Paolo Magagnin, Giunti, 2018.
Girasole: traduzione di Paolo Magagnin, Giunti, 2015.
CAO XUEQIN
Il sogno della camera rossa: traduzione di Edoarda Masi, edizione ridotta BUR, 2008.
Il sogno della camera rossa. Romanzo cinese del secolo XVIII: traduzione di Clara Bovero e Carla Pirrone Riccio dal tedesco,Einaudi, 1994 e 2006.
Il sogno della camera rossa: traduzione di Edoarda Masi, 2 voll., UTET, 1964.
CHAN KOONCHUNG
La vita da sogno di Champa il tibetano: traduzione di Lorenzo Andolfatto, Atmosphere Libri, 2016.
Il demone della prosperità: traduzione dall’inglese di Giovanni Garbellini, Longanesi, 2012.
CHENG XIAOQING
Sherlock a Shanghai: traduzione dall’inglese di Adriana Crespi, O barra O Edizioni, 2009.
CHEN QIUFAN
Buddhagram: graphic novel illustrato da Jacopo Cigarini, Future Fiction, 2022.
Marea tossica: Mondadori, 2020.
L’eterno addio: traduzione A. Cristallini e F. Secci, Future Fiction, 2016.
CHEN YUANBIN
La storia di Qiu Ju: traduzione Fiorenzo Lafirenza, Atmosphere Libri, 2019.
La moglie di Wan va in tribunale: traduzione di Fiorenzo Lafirenza, Theoria, 1992.
CHI ZIJIAN
Ultimo quarto di luna: traduzione di Valentina Poti, Corbaccio, 2011.
Andante al chiaro di luna: traduzione di Flavio Aulino e Anna Di Toro, Pisani, 2006.
La ballerina di yangge: traduzione di Flavio Aulino, Pisani, 2004.
Il braccialetto di giada. Due racconti cinesi: traduzione di Flavio Aulino, Pisani, 2003.
CHUN SHU
Ragazza di Pechino: traduzione di Mirella Fratamico, Tea, 2005.
Ragazza di Pechino: traduzione di Mirella Fratamico, Guanda, 2003.
CONFUCIO
I dialoghi: a cura di Edoarda Masi, SE, 2017.
Analecta. Pensieri, dialoghi, sentenze: testo cinese a fronte, traduzione dal cinese di Luigi Maggio, Bompiani, 2016.
Massime di saggezza: a cura di Paolo Santangelo, Newton Compton Editori, 2016.
I detti di Confucio: a cura di Simon Leys, traduzione dall’inglese di Carlo Laurenti, Adelphi, 2006.
I quattro libri di Confucio: traduzione dal cinese di Fausto Tomassini, UTET, 2004.
Dialoghi: testo cinese a fronte, cura di Tiziana Lippiello, Einaudi, 2003.
Primavera e autunno. Con i commentari di Tso: traduzione dal cinese di Fausto Tomassini, Rizzoli, 1984.
I dialoghi: traduzione dal cinese di Fausto Tomassini, Rizzoli, 1975.
DAI HOUYING
Shanghai: traduzione dall’inglese di Giorgio Brunacci, Sperling & Kupfer, 1987 e 1999.
DENG YOUMEI
Na Wu: testo cinese a fronte, a cura di A. Tung Chang e E. Bianchi, Morlacchi, 2009.
Tabacchiere: traduzione di Anna Bujatti, Libri Scheiwiller, 1995.
DING LING
Il diario della signorina Sofia: traduzione di Fernando Orlandi, Reverdito, 1989.
DONG YUE
Il sogno dello scimmiotto: traduzione di Paolo Santangelo, Marsilio, 1992.
DUO DUO
Canto: a cura di Giusi Tamburello, con testo cinese a fronte, Libri Scheiwiller, 1998.
FANG FANG
Come un seme sepolto dal tempo: Rizzoli, 2022.
Wuhan. Diari da una città chiusa: traduzione dall’inglese di Caterina Chiappa, Rizzoli, 2020.
Il sole del crepuscolo: traduzione di Corinna Tomasi Jixin-lo, Garzanti, 2001.
FEI MING
Ponte: traduzione di Alessandro Cacciatore, Aracne, 2023.
FENG JICAI
I cento fiori: traduzione di Giuseppe Pallavicini, EL, 1995.
La raccoglitrice di carta: traduzione di Giorgio Trentin, Liber Internazionale, 1993.
FENG MENGLONG
Quattordici storie per istruire il mondo. Una raccolta della dinastia Ming: traduzione di Antonio Leggieri, Atmosphere Libri, 2018.
Le sette prove: traduzione di Giorgio Casacchia, SE, 1995.
Il corpetto di perle. Novelle cinesi del ’600: traduzione di Edi Bozza, Mondadori, 1990.
FENG TANG
Una ragazza per i miei 18 anni: traduzione dal cinese di Barbara Leonesi e Caterina Viglione, Orientalia Editrice, 2020.
Palle imperiali e altri racconti: traduzione di Lavinia Benedetti, Orientalia editrice, 2020.
GE FEI
Il nemico: traduzione di Nicoletta Pesaro, Neri Pozza, 2001.
La cetra intarsiata: traduzione di Paola Iovene, Fahrenheit 451, 2000.
GENZI
Marzo e la fine. Baiyangdian: a cura di Giusi Tamburello, con testo cinese a fronte, Libri Scheiwiller, 2001.
GU CHENG
Occhi neri. Poesie giovanili: traduzione di Stefania Stafutti, Ca’ Foscarina, 1997.
GU HUA
Una piccola città di nome Ibisco: traduzione di Marina Grassini, Greco & Greco, 1991.
La morte del re dei serpenti: traduzione di Marina Grassini, Edizioni e/o, 1988.
GUO JINGMING
Il sigillo del cavaliere: traduzione di Riccardo Moratto, Fanucci, 2012.
HAI ZI
Un uomo felice: traduzione di Francesco De Luca, Del Vecchio Editore, 2020.
HAN DONG
Mettere radici: traduzione dall’inglese di Pietro Ferrari, O barra O, 2012.
HAN HAN
Verso Nord unonoveottootto: traduzione Silvia Pozzi, Metropoli d’Asia, 2012.
Le tre porte: traduzione Silvia Pozzi, Metropoli d’Asia, 2011.
HAN SHAOGONG
Il dizionario di Maqiao: traduzione di Maria Rita Masci e Patrizia Liberati, Einaudi, 2021)
La storia e le storie: a cura di Chiara Romagnoli, Hoepli, 2009.
Pa pa pa: traduzione di Maria Rita Masci, Theoria, 1993.
HAN SONG
Oceano rosso. Il nostro presente/ Il nostro passato: add editore, traduzione di Chiara Cigarini e Martina Renata Prosperi, 2023.
I mattoni della rinascita: traduzione di Lorenzo Andolfatto, Future Fiction, 2020.
HAO JINGFANG
Vagamondi: traduzione di Silvia Pozzi, Mondadori, 2023.
Pechino pieghevole: traduzione di Silvia Pozzi, add Editore, 2020.
HONG ZICHENG
Aforismi sulla radice degli ortaggi: traduzione dal francese di Marina Buttarelli, 1996.
JI XIAOLAN
Note scritte nello studio Yuewei: traduzione di Edi Bozza, Bollati Boringhieri, 1992.
JIA PINGWA
Il vecchio: traduzione di Patrizia Liberati, Elliot, 2020.
Lanterna e il distretto dei ciliegi: traduzione di Barbara Leonesi e Caterina Viglione, Elliot, 2017.
Con la testa a Qin e la coda a Chu: quattro storie dallo Shangzhou: traduzione di Floriana Castiello, CUEN, 2010.
JIAN RONG
Il totem del lupo: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Mondadori, 2006 e 2020.
JIANG ZILONG
L’officina: traduzione di Stefania Stafutti, Pieraldo, 1991.
KAN KAROLINE
Sotto cieli rossi. Diario di una millennial cinese: Bollati Boringhieri, 2020.
KANG ZHENGGUO
Esercizi di rieducazione: traduzione dall’inglese di Serena Zuccheri, Laterza, 2010.
LAO MA
Il contestatore e altri racconti: traduzione di Andrea Alberga, Alessandra Pezza e Silvia Pozzi, Atmosphere Libri, 2018.
LAO SHE
Città di gatti: traduzione di Edoarda Masi, Mondadori, 2024.
Wang Xiao e la barchetta incantata: illustrazioni di Chen Yongzhen, traduzione di Giulia Carbone, Cina in Italia, 2021.
I due Ma, padre e figlio: traduzione di Monica Morzenti e Maria Gottardo, Mondadori, 2021.
Il ragazzo del risciò: a cura di Alessandra Lavagnino, Mondadori, 2019.
Diamoci un tono: a cura di Lara Colangelo, Hoepli, 2013.
Pechino. Ultimi sguardi dalla città antica: edizione illustrata, con Charles Chauderlot, traduzione di F. Montanari, FBE, 2007.
Città di gatti: traduzione di Edoarda Masi, Garzanti, 1986.
Sacrificarsi: traduzione di Renata Pisu, Bompiani, 1977.
Falce di luna e altri racconti: Editori Riuniti, 1961.
Eterno è il cammino del fiume: traduzione dall’inglese di Andrea Damiano, Aldo Martello, 1959.
LAOZI
Daodejing. Il canone della via e della virtù: testo cinese a fronte, a cura di Luigi Maggio, Bompiani, 2021.
Daodejing. Il canone della via e della virtù: testo cinese a fronte, a cura di Attilio Andreini, Einaudi, 2018.
Tao Te Ching. Una guida all’interpretazione del libro fondamentale del taoismo: a cura di A. S. Sabbadini, Feltrinelli, 2013.
La regola celeste. Il libro del Tao: a cura di P. Ruffilli, Bur, 2014.
Il libro della virtù e della via: traduzione dal cinese di Lionello Lanciotti, SE, 1993.
Tao te ching. Il libro della via e della virtù: cura di J.J.L. Duyvendak, con testo cinese a fronte, traduzione dal francese di Anna Devoto, Adelphi, 1973.
LI DAZHAO
Primavera e altri scritti: a cura di Claudia Pozzana, Pratiche, 1994.
LI ER
Il professore è morto – Poetica pomeridiana: traduzione di Lara Colangelo, Orientalia Editrice, 2019.
LI GUANGWEN
Chengyu. Gocce di saggezza. Antichi detti cinesi e le loro origini: con Federico Prete, Mir, 1999.
LI GUI
Tra i ribelli Taiping: traduzione di Ivan Franceschini, O barra O, 2015.
LI RUZHEN
Destini dei fiori nello specchio. Romanzo cinese del XIX secolo: traduzione di Donatella Guida, O barra O Edizioni, 2016.
LI YÜ
Il tappeto da preghiera di carne. Racconto erotico cinese d’epoca Qing: traduzione di Edi Bozza, Mondadori, 1996.
Una torre per il calore estivo: traduzione dall’inglese di Roberto Buffagni, Feltrinelli, 1994.
LIN BAI
La panca nel loggiato: traduzione di Silvia Pozzi, Altrimondi, 2006.
LING MENGCHU
Monache e cortigiane: traduzione di Federico Masini, Cafoscarina, 1999.
LING SHUHUA
Dopo la festa: traduzione di Maria Rita Masci, Sellerio, 1989.
LIU CIXIN
Il problema dei tre corpi. Trilogia: Mondadori, Oscar Draghi, traduzione di Benedetta Tavani, 2023.
Nella quarta dimensione: traduzione di Benedetta Tavani, Mondadori, 2018.
La materia del cosmo: traduzione di Benedetta Tavani, Mondadori, 2018.
Il problema dei tre corpi: traduzione di Benedetta Tavani, Mondadori, 2017.
LIU HENG
La vita felice del ciarliero Zhang Damin: traduzione di Fiorenzo Lafirenza, Atmosphere Libri, 2018.
LIU HONG
Le donne del vento rosso: traduzione di A. Carmenati, Newton Compton Editori, 2009.
LIU QINGBANG
Legno sacro: traduzione di Barbara Leonesi, O barra O, 2012.
LIU SOLA
La piccola storia della grande famiglia Ji: traduzione di Maria Rita Masci, Einaudi, 2008.
Il caos e tutto il resto: traduzione di Raffaella Gallio, Theoria, 1995.
LIU XIANG
Biografie di donne: traduzione dal cinese di Carmen Coduti, ISIAO, 2008.
Quindici donne perverse. Il settimo libro del Lienü zhuan: traduzione dal cinese di Riccardo Fracasso dal cinese, Angelo Colla, 2005.
LIU ZHENYUN
Divorzio alla cinese: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Bompiani, 2016.
Oggetti smarriti: traduzione di Patrizia Liberati, Metropoli d’Asia, 2015.
LU MIN
Cena per sei: Orientalia editrice, a cura di Silvia Pozzi, traduzione di Natalia Francesca Riva, 2023.
Forbici, incenso e canfora: traduzione di Fiori Picco, Fiori d’Asia Editrice, 2022.
LU NEI
Giovane Babilonia: traduzione di Gloria Cella e Natalia Riva, a cura di Silvia Pozzi, Atmosphere Libri, 2021.
LUO GUANZHONG
Il romanzo dei tre regni: traduzione di Vincenzo Cannata, tre volumi, Luni editrice, 2022.
In riva all’acqua: traduzione di Serafino Balduzzi e Vincenzo Cannata, 2 volumi, Luni editrice, 2015.
LU XUN
La falsa libertà: Quodlibet, a cura di Edoarda Masi, 2023.
Esitazioni: a cura di Nicoletta Pesaro, Sellerio, 2022.
Grida: a cura di Nicoletta Pesaro, Sellerio, 2021.
Diario di un pazzo: Gae Editori, 2020.
La vera storia di Ah Q: Newton Compton Editori, 2016.
Poesie: testo cinese a fronte, traduzione di A Bujatti, La vita felice, 2016.
Fuga sulla luna e altre antiche storie rinarrate: a cura di Ivan Franceschini, O barra O Edizioni, 2014.
La vera storia di Ah Q: traduzione di Irene Rondanini, Barbès, 2011.
La falsa libertà: a cura di Edoarda Masi, Quodlibet, 2005.
Erbe selvatiche: traduzione di Edoarda Masi, Einaudi 1968, Quodlibet, 2003.
Racconti esemplari: traduzione di Lucia Regola, Fara, 1996.
Erbe selvatiche: traduzione di Anna Bujatti, Scheiwiller, 1994.
Diario di un pazzo: traduzione di Primerose Gigliesi, Editori Riuniti, 1993.
Fiori del mattino raccolti la sera e soliloqui: traduzione di Anna Bujatti, Edizioni e/o, 1987.
Poesie e scritti sulla poesia: traduzione di Anna Bujatti, Istituto della Enciclopedia Italiana, 1981.
Lu Xun: letteratura e sudore. Scritti dal 1925 al 1936, scelti e tradotti dal cinese da Anna Bujatti: Mazzotta, 1978.
Fuga sulla luna: traduzione di Primerose Gigliesi, De Donato 1965, Garzanti 1973, Editori Riuniti 1988.
LU WENFU
Vita e passione di un gastronomo cinese: traduzione di Cristina Pisciotta, Guanda, 1991.
MAI JIA
Il messaggio: traduzione di Fabio Zucchella, Marsilio, 2023.
Il fatale talento del signor Rong: traduzione di Fabio Zucchella, Marsilio, 2016.
MANG KE
I giorni della bufera: Fondazione Liberal, 1994.
Il tempo senza tempo: traduzione di Giusi Tamburello, con testo cinese a fronte, Libri Scheiwiller, 1992.
MAO DUN
Disillusione: traduzione di Anna Maria Rossetti, Editori Riuniti, 1987.
Il negozio dei Lin: traduzione dall’inglese di Elsa Fubini, Editori Riuniti, 1960.
MENGZI
Scritti di Mencio: traduzione dal cinese di Giuseppe Tucci, Luni Editrice, 2016.
Mencio e l’arte del governo: traduzione dal cinese di Maurizio Scarpari, Marsilio, 2013.
Meng-tzu: traduzione dal cinese di Fausto Tomassini, TEA, 1989.
MIAN MIAN
Nove oggetti di desiderio: traduzione Maria Rita Masci, Einaudi, 2001.
MO YAN
I tredici passi: traduzione di Maria Rita Masci, Einaudi, 2019.
I quarantuno colpi: traduzione di Patrizia Liberati, Einaudi, 2017.
Il paese dell’alcol: traduzione di Silvia Calamandrei, Einaudi, 2016.
Le canzoni dell’aglio: traduzione di Maria Rita Masci, Einaudi, 2015.
Sorgo rosso: traduzione di Rosa Lombardi, Einaudi, 2014.
Le rane: traduzione di Patrizia Liberati, Einaudi, 2014.
Le sei reincarnazioni di Ximen Nao: traduzione di Patrizia Liberati, Einaudi, 2012.
Cambiamenti: traduzione di Patrizia Liberati, Nottetempo, 2012.
L’uomo che allevava i gatti e altri racconti: traduzione Daniele Turc-Crisà, Lara Marconi, Giorgio Trentin, 2008.
Il supplizio del legno di sandalo: traduzione Patrizia Liberati, Einaudi, 2005.
Grande seno, fianchi larghi: traduzione Giorgio Trentin, Einaudi, 2002.
PU SONGLING
Racconti fantastici dello studio di Liao: traduzione di Ludovico Nicola Di Giura, Castelvecchi, 2017.
Piccolo bestiario cinese: traduzione di Ilaria Mascia, Elliot, 2016.
I racconti fantastici di Liao: traduzione di Peter Otiv Norton, La vita felice, 2012.
Racconti straordinari di Liaohzai: a cura di Gabriella Zanoletti, La vita felice, 2008.
I racconti fantastici di Liao: 2 volumi, traduzione di Ludovico Di Giura, Mondadori, 1977.
Spiriti e volpi. Storie incredibili: traduzione di Laura Cominelli, Edis, 1994.
RAO PINGRU
La nostra storia: traduzione Filippo Bernardini, La nave di Teseo, 2018.
SHANG YANG
Il libro del signore di Shang: a cura di J.J.L. Duyvendak, traduzione dall’inglese di Alessandro Passi, Adelphi, 1989.
SHI NAI’AN
In riva all’acqua: due volumi, traduzione dal francese di Serafino Balduzzi e Vincenzo Cannata, Luni Editrice, 2015.
I briganti. Antico romanzo cinese: a cura di Franz Kuhn, traduzione dal tedesco di Clara Bovero, Einaudi, 1956.
SHI YIFENG
Gli occhi della terra: traduzione di Martina Codeluppi, Orientalia editrice, 2023.
SHEN CONGWEN
Città di confine: traduzione di Marco Fumian, Stampa Alternativa / Nuovi Equilibri, 2008.
Il vecchio e il nuovo: traduzione di Lucia Regola, Nutrimenti, 2004.
SHEN FU
Racconti di vita irreale: a cura di Lionello Lanciotti, Marsilio, 1993.
Sei racconti di vita irreale: traduzione di Lionello Lanciotti e Tsai Tao-lu, Casini, 1955.
SHENG KEYI
Crescita selvaggia: traduzione di Federico Picerni, Fazi, 2022.
Fuga di morte: traduzione Eugenia Tizzano, Fazi, 2019.
SHUANG XUETAO
Mosè sulla pianura: a cura di Paolo Magagnin, Atmosphere Libri, 2021.
SUN TZU
L’arte della guerra: traduzione di Miriam Castorina, Giunti, 2021.
L’arte della guerra: introduzione di Antonio Franchini, Giunti, 2021.
L’arte della guerra: a cura di Mario Conti, Feltrinelli, 2013.
L’arte della guerra: traduzione di Attilio Andreini e Micol Biondi, Einaudi, 2011.
L’arte della guerra: traduzione di Riccardo Fracasso, Newton Compton, 1994.
SU TONG
L’epoca dei tatuaggi: traduzione di Maria Rita Masci, Orientalia Editrice, 2021.
Mogli e concubine: prefazione e traduzione a cura di Maria Rita Masci, Orientalia editrice, 2020)
Un’altra vita per le donne & Tre lanterne, a cura di Antonio Leggieri, Atmosphere libri, 2019.
La casa dell’oppio: traduzione di Rosa Lombardi, Orientalia, 2018.
Racconti fantastici: traduzione di Rosa Lombardi, Elliot, 2018.
Binu e la Grande Muraglia: CSA editrice, 2017.
Racconti fantastici e crudeli: traduzione di Rosa Lombardi, Editori Riuniti, 2015.
Lanterne rosse: (già pubblicato con il titolo Mogli e concubine nel 1992), traduzione di Maria Rita Masci, Feltrinelli, 2012.
Vite di donne: traduzione di Silvia Calamandrei, Einaudi, 2008.
I due volti del mondo: Neri Pozza, 2004.
Quando ero imperatore: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Neri Pozza, 2004.
Spiriti senza pace: traduzione di Rosa Lombardi, Feltrinelli, 2000.
I due volti del mondo. Storie di Fengyangshu: traduzione di Fiorenzo Lafirenza, Neri Pozza, 2000.
Cipria: traduzione di Maria Rita Masci, Feltrinelli, 1993.
TIE NING
La città senza pioggia: traduzione Fiori Picco, Forme Libere, 2016.
TONGZHI
Beijing story: traduzione Lucia Regola, Nottetempo, 2009.
WANG ANYI
La canzone dell’eterno rimpianto: traduzione di Maria Rita Masci, Einaudi, 2011.
Amore in una valle incantata: traduzione di Gabriella Capasso, Argo, 1995.
WANG GANG
English: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Neri Pozza, 2007.
WANG HONGJIA
Final Witness. Un’indagine nella Cina del 1200 : Mondadori, traduzione di Giulia Maria Campana, 2023.
WANG MENG
Volete mettere la zuppa agropiccante?: traduzione di Fiorenzo Lafirenza, Marsilio, 1999.
Figure intercambiabili: traduzione di Vilma Costantini, Garzanti, 1989.
WANG SHUO
Filosofare randagio: con CD-Audio, a cura di Valentina Pedone, Hoepli, 2010.
Metà acqua, metà fuoco: traduzione di Rosa Lombardi, Mondadori, 1999.
Scherzando col fuoco: traduzione di Rosa Lombardi, Mondadori, 1998.
WANG SHUQI
Cene per uno davanti ai fiori: traduzione Martina Codeluppi, Edizioni Clichy, 2019.
WANG WEILIAN
Pianeti e ricordi: Fiori d’Asia Editrice, traduzione di Fiore Picco, 2023.
WEI WEI
Il colore della felicità: traduzione L. Doplicher ed E. Caillat, Edizioni e/o, 2009.
La ragazza che leggeva il francese: traduzione di E. Sabbattini, Edizioni e/o, 2007.
WEI WEI
L’estate della svolta: traduzione Giulia Rampolla, Atmosphere libri, 2017.
WU CHENG’EN
Il viaggio in Occidente: due volumi, traduzione dal francese di Serafino Balduzzi, Luni Editrice, 2014. (edizione integrale)
Lo scimmiotto: traduzione dall’inglese di Adriana Motti, Adelphi, 1971. (edizione parziale)
WU YUANTAI
Il viaggio in Oriente: traduzione di Serafino Balduzzi, Luni Editrice, 2018.
XI HONG
Gli strani casi del giudice Li: traduzione di Paola Zamperini, Sellerio, 1992.
XI YANG
Hetun: traduzione di Flavio Aulino, Pisani, 2006.
La shampista e altre storie d’amore: traduzione di Flavio Aulino, Pisani, 2004.
XIAO BAI
Intrigo a Shanghai: traduzione di Paolo Magagnin, Sellerio, 2013.
XU DISHAN
La moglie del mercante e altre donne cinesi: a cura di Antonio Paoliello, Robin, 2021.
XU XIAOBIN
Il serpente piumato: traduzione di Flavio Aulino, Elliot, 2009.
XU XING
E quel che resta è per te: traduzione di Lucia Regola Nottetempo, 2006.
Quel che resta è tuo: traduzione di Antonella Ceccagno, Theoria, 1995.
XU ZECHEN
Correndo attraverso Pechino: traduzione di Paolo Magagnin, Sellerio, 2014.
YANG JIANG
Questo gatto: a cura di Silvia Calamandrei, Henry Beyle, 2017.
Il tè dell’oblio. Memorie della rivoluzione culturale: traduzione di Silvia Calamandrei, Einaudi, 1994.
YAN LIANKE
Il giorno in cui morì il sole: traduzione di Lucia Regola, Nottetempo, 2022.
Gli anni, i mesi, i giorni: traduzione di Lucia Regola, Nottetempo, 2019.
I quattro libri: traduzione di Lucia Regola, Nottetempo, 2018.
Il podestà Liu e altri racconti: traduzione di Marco Fumian, Atmosphere Libri, 2016.
Pensando a mio padre: traduzione di Lucia Regola, Nottetempo, 2013.
Il sogno del villaggio dei Ding: traduzione di Lucia Regola, Nottetempo, 2011.
Servire il popolo: traduzione di Patrizia Liberati, Einaudi, 2006.
YE QIAO
La perla nascosta: traduzione Fiori Picco, Forme Libere, 2019.
YE YONGLE
L’ombra delle spie sull’isola di giada verde: traduzione di Fan Chao-liu, Reverdito, 1989.
YE ZHAOYAN
La storia del giuggiolo: a cura di Marco Fumian, Atmosphere Libri, 2021.
Nanchino 1937. Una storia d’amore: traduzione di Nicoletta Pesaro, Rizzoli, 2003.
YU DAFU
Naufragio: testo italiano e cinese, traduzione di Barbara Ricci, Aracne, 2014.
Il miraggio: traduzione di Barbara Ricci, Dellisanti, 2015.
La roccia dipinta: traduzione di Mario Sabattini, Cafoscarina, 1999.
YU HUA
Lezioni milanesi. Letteratura, cultura, civiltà: a cura di Silvia Pozzi, Unicopli, 2020.
L’eco della pioggia: traduzione di Nicoletta Pesaro, Feltrinelli, 2019.
Mao Zedong è arrabbiato: traduzione di Silvia Pozzi, Feltrinelli, 2018.
Cronache di un venditore di sangue: traduzione di Maria Rita Masci, Feltrinelli, 2018.
Il settimo giorno: traduzione di Silvia Pozzi, Feltrinelli, 2017.
Brothers. La saga, traduzione di Silvia Pozzi, Feltrinelli, 2017 (già pubblicato in due volumi: Brothers, 2008, e Arricchirsi è glorioso, 2009).
La Cina in dieci parole, traduzione di Silvia Pozzi, Feltrinelli, 2011.
Racconti d’amore e di morte: a cura di Chiara Romagnoli, Hoepli, 2010.
Vivere!: traduzione di Nicoletta Pesaro, Feltrinelli, 2009.
Le cose del mondo sono fumo: traduzione di Maria Rita Masci, Einaudi, 2004.
Torture: traduzione di Maria Rita Masci, Einaudi, 1997.
ZHANG AILING
Tracce d’amore: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Bur, 2011.
L’amore arreso: traduzione di Alessandra Lavagnino, Maria Gottardo e Monica Morzenti, Bur, 2009.
Lussuria: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Bur, 2007.
La storia del giogo d’oro: traduzione di Alessandra Lavagnino, Bur, 2006.
ZHANG DAI
Diario di un letterato di epoca Ming: traduzione, adattamento e cura di Armando Alessandro Turturici, Luni editrice, 2021.
ZHANG JIE
Fatevi gli affari vostri: a cura di Serena Zuccheri, Hoepli, 2010.
Anni di buio: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Salani, 2010.
Senza parole: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Salani, 2008.
Mandarini cinesi: traduzione di Giuseppa Tamburello, Feltrinelli, 1989.
ZHANG XIANLIANG
Metà dell’uomo è donna: traduzione Nazarena Fazzari, De Ferrari & Devega, 2005.
Zuppa d’erba: traduzione dall’inglese di Mara Muzzarelli, Baldini & Castoldi, 1996.
ZHANG WEI
L’antica nave: traduzione Maria Rita Masci, Einaudi, 2018.
ZHOU WEIHUI
Sposerò Buddha: traduzione di Yuan Huaqing, Rizzoli, 2004.
Shanghai baby: traduzione di Yuan Huaqing, Bur, 2001.
ZHU WEN
Se non è amore vero allora è spazzatura: traduzione di Paolo Magagnin, Metropoli d’Asia, 2011.
Dollari, la mia passione: traduzione di Maria Gottardo e Monica Morzenti, Metropoli d’Asia, 2009.
ZHUANGZI
Zhuangzi: a cura di Leonardo Vittorio Arena, Bur, 2009.
Chuang-tzu: traduzione dal cinese di Fausto Tomassini, TEA, 1989.
Zhuang-zi: traduzione dal francese di Carlo Laurenti e Christine Leverd, Adelphi, 1984.
AUTORI ANONIMI
Jin Ping Mei
Jin Ping Mei: 2 volumi, traduzione dal francese di Serafino Balduzzi, Luni Editrice, 2017. (versione integrale)
Chin P’ing Mei. Romanzo erotico cinese del secolo XVI: due volumi, a cura di Piero Jahier e Maj-Lis Rissler Stoneman, traduzione dall’inglese di Olimpio Cescatti, ES, 2005.
Liezi
Il classico taoista della perfetta virtù del vuoto: a cura di S. A. Sabbadini, Feltrinelli, 2018.
La scrittura reale del vuoto abissale e della potenza suprema: testo cinese a fronte, traduzione dal cinese di Alfredo Cadonna, Einaudi, 2008.
Il vero libro della sublime virtù del cavo e del vuoto: traduzione dal cinese di Fausto Tomassini, TEA, 1988.
Yi Jing
I King illustrato: di Li Yan, traduzione di Nan Xin Zhi e Vanessa Passoni, Luni Editrice, 2004.
I Ching. Il libro dei mutamenti: a cura di Richard Wilhelm, traduzione dal tedesco di Bruno Veneziani, Adelphi, 1995.
Zhongyong
La costante pratica del giusto mezzo: testo cinese a fronte, traduzione dal cinese di Tiziana Lippiello, Marsilio, 2010.
Le avventure di un ragazzo brutto
a cura di Giovanni Vitiello, Orientalia Editrice, 2016.
Vita di una donna ossessionata
a cura di Giorgio Casacchia, Orientalia Editrice, 2017.
Rispettabile curatrice del sito,
apprezzo molto il Suo intendo di offrire uno spazio dedicato alla cultura e alla letteratura cinese al pubblico di lettori italiani, e anche la passione con cui si dedica alla cura di questo sito. Questo elenco di autori cinese tradotti a mio parere è alquanto esaustivo.
Le vorrei solamente far notare che nel 2017 è stato introdotto nella panoramica del mercato italiano la trilogia fantascientifica dell’autore cinese Liu Cixin (刘慈欣) “Il problema dei tre corpi”, “La Materia del Cosmo”, “Nella quarta dimensione”, pubblicata da Mondadori e tradotta da Benedetta Tavani, però ahimè dalla traduzione in inglese di Ken Liu.
Colgo l’occasione per porLe i miei più sinceri saluti.
Francesca L.F. Hu
Grazie mille Francesca!
Ha ragione, aggiornerò immediatamente la bibliografia con i titoli da lei segnalati.
Sto cercando di rendere questa bibliografia il più completa possibile e contributi come il suo mi sono di grande aiuto.
Cordiali saluti,
Lea
Ciao, grazie per questa lista! Secondo te esiste da qualche parte una lista dei racconti di Lu Xun tradotti in italiano ed inclusi nelle diverse edizioni delle sue opere?
Ciao Luca, questa lista è in continuo aggiornamento. Proprio oggi ho trovato un paio di raccolte di scritti di Lu Xun che dovrei inserire. Lo farò a breve. Spero possa esserti utile.
Buongiorno e complimenti per questa interessante ” biblioteca cinese “. Colgo l’occasione per chiederle se esiste una traduzione in italiano quindi una edizione del Romanzo dei Tre Regni di Luo Guanzhong.
La ringrazio
Buongiorno Marco,
innanzitutto la ringrazio per essere tra i lettori di “Scaffale Cinese”. Per quanto riguarda la sua domanda, personalmente non sono a conoscenza di un’edizione italiana del Romanzo dei Tre Regni. Ad oggi, penso sia l’unico tra i Quattro grandi romanzi classici della cultura cinese a non essere stato pubblicato in Italia. Tempo fa, però, cercando sul web, mi sono imbattuta per caso in un blog in cui è disponibile una versione digitale in italiano, le lascio il link: https://chiquadroblog.it/romanzo-dei-tre-regni-progetto-traduzione-italiano/
Spero di esserle stata utile.
Lea
Buonasera Marco,
mi sono ritrovata per caso a leggere il suo commento inviatomi tre anni fa. Forse ne sarà a conoscenza, ma nel frattempo, lo scorso anno, Luna Editrice ha pubblicato una traduzione integrale in italiano del Romanzo dei Tre Regni. A presto,
Lea
Ciao!
Complimenti per il gran lavoro!
Ti segnalo:
– Mang Ke, Il tempo senza tempo
– Duo Duo, Canto
– Genzi, Marzo e la fine, Baiyangdian
tre volumi di mie traduzioni di poeti cinesi pubblicati da Libri Scheiwiller di Milano.
Ti segnalo anche:
– Lavoratori migranti poeti della Cina contemporanea, uscito a giugno per Aracne con mie traduzioni di poesie di 24 lavoratori cinesi.
Grazie per l’attenzione con molti cordiali saluti e auguri,
Giusi Tamburello
Gentile Giusi,
scusandomi per la risposta tardiva, ti ringrazio per le tue segnalazioni. Farò una ricerca e inserirò con molto piacere i titoli nella bibliografia.
A presto,
Lea
Salve!
Sempre complimentandomi per il bel lavoro di raccolta di testi, desidero segnalare anche la traduzione di “Qiao”, Ponte, di Fei Ming, uscita da pochissimo per Aracne.
Cordialmente,
Giusi Tamburello
Grazie ancora, aggiornerò quanto prima il post!